Idea Vilariño's final masterpiece, where poetry becomes both refusal and resilience. In
No, Idea Vilariño strips poetry to its essence--distilling love, loss, and the inexorable passage of time into spare yet searing verses. Renowned as a leading voice of Uruguay's "Generation of 45," Vilariño's final collection is at once a defiant refusal and an unrelenting assertion of existence. From its stark nihilism emerges a poetic voice that insists on being heard, even as it denies life's joys.
Now available in English for the first time,
No has been masterfully translated by María José Zubieta, in collaboration with poet and musicologist J. Martin Daughtry. This bilingual edition preserves Vilariño's rhythmic precision and existential intensity, giving readers a rare glimpse into a body of work that continues to resonate far beyond its origins.
No is a testament to the power of poetry to confront the void, and to carve meaning from silence.
About the AuthorIdea Vilariño (1920-2009) was a renowned Uruguayan poet, translator, literary critic, and university professor. Her poetry collections, including
Poemas de amor and
Nocturnos, cemented her reputation as one of Latin America's most influential literary voices.
María José Zubieta is a literary translator and professor in the Department of Spanish and Portuguese at New York University, where she teaches literary translation, translation theory, and creative writing. Originally from Montevideo, Uruguay, she has coordinated multiple international translation projects, leading to the publication of works such as
Every Body Is Totem, an anthology of poetry by José Watanabe.