Jorge Valdés Díaz-Vélez was born in Torreón, Mexico, in 1955. He is considered by critics as one of the foremost contemporary poets of Latin America. His work is crossed by universal references that are transformed and enriched thanks to the author's voice: the four elements, the coordinates of space and time, nostalgia and hope, remembering and forgetting, music and silence, certainties, losses, distances, love and sensuality of high flying, where breathes the great poetry, original, true, eternal and habitable.
Liquid Sand consists of a selection of poems from the books: Jardines sumergidos (México, Colibrí, 2003); Cámara negra (México, Solar Editores, 2005); Los Alebrijes (Madrid, Hiperión, 2007); Otras horas (Santander, Quálea Editorial, 2010); Mapa Mudo (Sevilla, Fundación José Manuel Lara, 2011), and Nudista (México, Secretaría de Cultura de Coahuila, Col. Arena, 2014).
About the AuthorValdés Díaz-Vélez, Jorge: - Jorge Valdés Díaz-Vélez was born in Torreón, Mexico, in 1955.
Burke, Sue: - "Sue Burke is an author and translator who lived for many years in Madrid. She won the 2016 Alicia Gordon Award for Word Artistry in Translation from the American Translators' Association for her translation of Confusion of Confusions, by Joseph de la Vega, the first book to examine the operation of the stock market, published in 1688 in Amsterdam. Her other translations include Canyonlands: A Quarantine Ballad, by JB Rodríguez Aguilar; Amadis of Gaul, by Garci Rodríguez de Montalvo; Prodigies, by Angélica Gorodischer; and Canción antigua - An Old Song, by Vicente Núñez, with Christian Law. In addition, she has published her own novels, short stories, and poems. She was born in the American Midwest and currently lives in Chicago. More information is at https: //sueburke.site/."
Law Palacín, Christian: - Christian Law (Madrid, 1973) is the author of the poetry collections Pendientes de la noche (Evening Earrings, 2002) and Algo menor que el corzo (Something Smaller Than the Roe Deer, 2009). He has translated Shakespeare's Sonnets (2009) into Spanish, as well as an anthology of poetry from his plays, Jardín circunmurado (Enclosed Garden, 2012). He was also the first to translate English poet Alice Oswald into Spanish (Woods etc., 2013). Together with author Sue Burke, in 2018 he translated into English the selected poems of Vicente Núñez (Canción antigua / An Old Song). He has recently completed his Spanish version of John Milton's Paradise Lost, to be published in the coming months. He is currently working on a translation of Katherine Mansfield's short stories.