Description
Ukraine's remarkable aptitude for resilience and grassroots activism, as witnessed since February 2022, is closely connected to a process that began with the Euromaidan Revolution in 2013-14, when over two million Ukrainians took to the streets in defense of democracy and human rights. In the months directly following the Revolution, Russia illegally occupied Ukraine's Crimean Peninsula, and began funneling both arms and troops into the eastern region of Donbas to fuel a conflict between the Ukrainian army and a small group of radical separatists. Since that time, Ukrainians have been working diligently to build the society in which they have wanted to live, all while fighting Russia and its proxies in Europe's forgotten war.
Ukrainian New Drama After the Euromaidan Revolution brings together key works from the country's impressively generative post-Revolutionary period, many of them published here in English for the first time. As well as established voices from the European theatre repertoire such as Natalka Vorozhbyt and Maksym Kurochkin, this collection also features iconic plays from Ukraine's post-Maidan generation of playwrights Natalka Blok, Andrii Bondarenko, Anastsiia Kosodii, Lena Lagushonkova, Olha Matsiupa, and Kateryna Penkova. Considered together, these plays reflect the diversity of voices in Ukraine as a country seeking to comprehend both the personal and political consequences of the Revolution, the war, and all that has come since. A key element to the remarkable culture of defiance and resistance that Ukrainians created in these years has been new approaches to arts activism, particularly in the performing arts. In the eight years between Euromaidan and the full-scale invasion, Ukraine witnessed an incredible boom in socially engaged performance practice. Playwriting in particular has become an essential genre through which artists have sought to bear witness to the repercussions of the war and to create spaces for the reclaiming of historical and cultural narratives; Ukrainian New Drama After the Euromaidan Revolution captures this spirit and published this necessary and vital work in English for the very first time.About the Author
Author Bios
Natalka Blok is a dramatist and screenwriter, her plays have been staged in Ukraine at both state and independent theatre as well as abroad. Her texts have frequently been in the short lists of international and all-Ukrainian prestigious competitions It has translations into Polish, Georgian, French, English, Romanian, German and other languages. Founder of the Playwrights Theater (Kyiv). Screenwriter of a number of films and TV series. The winner of the competition from Netflix for Ukraine. In the spring of 2022, fleeing the war, she moved to Basel, where she continues to work.
Translator Bios Uilleam Blacker is Associate Professor of Ukrainian and East European Studies at the School of Slavonic and East European Studies, University College London. His research focuses on cultural memory in east central Europe and on Ukraine's diverse literary heritage. He is the author of Memory, the City and the Legacy of World War II in East Central Europe: Ghosts of Others (2019), co-author of Remembering Katyn (2012) and co-editor of Memory and Theory in Eastern Europe (2013). He has published translations of Ukrainian authors in, among others, The White Review, Words Without Borders, Modern Poetry in Translation, as well as in several anthologies. His translation of Oleg Sentsov's Life Went on Anyway was published by Deep Vellum in 2019. Jack Clover is a writer, translator and director based in London. He is currently a reporter for The Sunday Times. From 2017 to 2019, he worked with artists of the post-Euromaidan generation to create original work in government and independent theatres across Ukraine. His production The Orchard was staged at the Les Kurbas theatre in 2017. Jack also served as director in residence at the Zaporizhian New Drama independent where he staged Mars is a Wonderful Place a satirical musical about emigration that toured to Kyiv, Kharkiv and Mariupol the following year. He subsequently founded the company 'Theatre in Two Weeks' in 2018 and teamed up with the Theatre of Displaced People in Kyiv in December 2018 to curate the 'Silence isn't Golden' festival that saw playwrights Anastasiia Kosodii, Natalia Blok and Maksym Kurochkin create three fully-formed performances with professional directors in just two weeks. In 2019, Jack directed the Ukrainian premiere of Kosodii's A Time Traveller's Guide to Donbas at the Lesia Ukrainka Theatre in Lviv and created, with Kosodii, the musical Where I Will Remain for Sumy's National Schepkin Theatre: a piece that remains in repertoire and was last performed in September 2022 despite Russia's full-scale invasion. Sasha Dugdale is a poet and translator. Her translations include Natalka Vorozhbyt's The Grainstore and Bad Roads for the Royal Shakespeare Company and Royal Court Theatre, and In Memory of Memory by Maria Stepanova, shortlisted for the International Booker Prize. Her most recent poetry collection Deformations was shortlisted for the T. S. Eliot Prize. Daisy Gibbons is an award-winning translator from Ukrainian and Russian into English. Her literary translations include Tamara Duda's Shevchenko Award-winning Daughter (Mosaic Press) and short stories in anthologies Love in Defiance of Pain: Ukrainian Stories (Deep Vellum) and Voices of Freedom: Contemporary Writing From Ukraine (8th & Atlas Publishing). Extracts of her work have appeared in Harpers, Vanity Fair, and Los Angeles Review of Books. Gibbons attended the University of Cambridge and lived in Ukraine and Russia for several years. She now lives between London and Wiltshire, UK. Helena Kernan is a literary translator working from Ukrainian, Russian, French and German into English. Originally from London, she has lived in several European cities including Kyiv, where she worked with the Theatre of Displaced People and the Centre for Civil Liberties. She has been involved in multiple international projects focused on theatre, documentation, witness and historical memory, and is now based in Berlin. She holds master's degrees in Slavic Studies from the University of Cambridge and the University of California, Berkeley. In recent years she has dedicated herself to studying and translating contemporary Ukrainian drama. Rory Mullarkey is a playwright and translator of plays. His translations, including Remembrance Day by Aleksey Scherbak, Pagans by Anna Yablonskaya and The Cherry Orchard by Anton Chekhov, have been staged by The Royal Court Theatre, The Bristol Old Vic and The Royal Exchange Theatre, Manchester. His original plays, including Pity, Saint George and the Dragon, Each Slow Dusk, The Wolf from the Door, and Cannibals, have won multiple awards and have been produced across the UK and internationally. Patrick Orme studied Philosophy and Modern Languages at Exeter College, Oxford from 2016 until 2020. From 2018-2019, he lived, worked, and studied in Kyiv including working for the thinktank Collegium of Anna Yaroslavna, East. While in Kyiv he also began translating A Time Traveller's Guide to Donbas. He wrote his dissertation on Soviet Avant-Garde theatre in the early 20th century. Orme currently works as an advocate for housing and tenants' advocacy charity, Safer Renting, in London. Editor Molly Flynn is a Senior Lecturer in Theatre and Performance at Birkbeck, University of London. She is the author of Witness onstage: Documentary theatre in twenty-first-century Russia (Manchester University Press, 2020). Molly has collaborated with Ukraine's leading theatre-makers as a producer, curator, and translator. Her most recent research analyzes socially engaged theatre practice in Ukraine since 2014. Her work has been published in journals such as TDR (The Drama Review), New Theatre Quarterly, RiDE: The Journal of Applied Theatre and Performance, Problems of Post-Communism, Open Democracy, and Calvert Journal.
Wishlist
Wishlist is empty.
Compare
Shopping cart