
Greek Tragedy in 20th-Century Italian Literature: Translations by Camillo Sbarbaro and Giovanna Bemporad - Hardcover
$131.99
Quantity
01
Pay over time for orders over $35.00 with
Availability:In StockContributor:Caterina PaoliSeries:Bloomsbury Studies in Classical ReceptionPublish date:2024-07-11Pages:248
Languages:EnglishPublisher:Bloomsbury Publishing PLCISBN-13:9781350186163ISBN-10:1350186163UPC:9781350186163Book Category:Literary CriticismBook Subcategory:Ancient and Classical, Comparative Literature, ModernBook Topic:20th CenturySize:9.21 x 6.14 x 0.56 inchesWeight:1.142Product ID:SC1VWGKDDC
Focusing on the works of Camillo Sbarbaro and Giovanna Bemporad, this book offers the first in-depth analysis of poetic translations of Greek tragedy in 20th-century Italian poetry. The close examination of the linguistic and ideological diversity embedded in these authors' works shows how narratives of Greek tragedy shaped their poetic universe, and how their work influenced the Greek paradigm in return. The reader is presented with a textual analysis of Sbarbaro's and Bemporad's translations, as well as a discussion of larger cultural patterns.
This volume provides a fresh perspective on the pedagogical commitment of the Italian poets and their roles as translators of classical studies. The web of relationships and historical context in which these authors are placed provide an understanding of their importance for a wider discourse on translation in Italy and Europe in the 1940s. Caterina Paoli's original analysis of Sbarbaro's and Bemporad's poetic translations and her emphasis on their relevance for translation studies, women's writing and classical reception, fills a significant gap in current scholarship on the translation of ancient literature in the Italian poetic community.
This volume provides a fresh perspective on the pedagogical commitment of the Italian poets and their roles as translators of classical studies. The web of relationships and historical context in which these authors are placed provide an understanding of their importance for a wider discourse on translation in Italy and Europe in the 1940s. Caterina Paoli's original analysis of Sbarbaro's and Bemporad's poetic translations and her emphasis on their relevance for translation studies, women's writing and classical reception, fills a significant gap in current scholarship on the translation of ancient literature in the Italian poetic community.
Languages:EnglishPublisher:Bloomsbury Publishing PLCISBN-13:9781350186163ISBN-10:1350186163UPC:9781350186163Book Category:Literary CriticismBook Subcategory:Ancient and Classical, Comparative Literature, ModernBook Topic:20th CenturySize:9.21 x 6.14 x 0.56 inchesWeight:1.142Product ID:SC1VWGKDDC
Caterina Paoli is an Independent Scholar, UK. She is author of Translating Virgil at Age Sixteen: Giovanna Bemporad's Bucolics (2022) and is co-editor of The Politics of Translation: Transnational Feminist Approaches in Comparative Critical Studies Volume 20 (forthcoming).
Publisher: Bloomsbury Publishing PLC
Contributor(s)
Author
Free shipping on orders over $75. Standard shipping takes 3-7 business days. Returns accepted within 30 days of purchase.
